COIL Implementation in

Dr. Marija Todorova
LIN6065 Translation and Intercultural Studies

As part of the Collaborative Online International Learning (COIL) initiative at The Education University of Hong Kong (EdUHK), LIN6065 Translation and Intercultural Studies examines the dynamic intersections between translation, and intercultural communication, raising students’ awareness of how mobility across languages and cultures reshapes meaning, identity, and belonging. A core component in Semester 2 2025/26 is a COIL activity with Paris Panthéon-Assas Université. This involves two guest lectures by Dr. Pascale Elbaz and a collaborative student project. Hong Kong and Paris students will jointly examine how language constructs social realities of migration. Their cooperative analysis will produce three practical outputs: a Trilingual Corpus, a Trilingual Concept Map, and a Trilingual Glossary. This direct application of theory fosters critical awareness of translation as a lived, creative, and political process at the heart of contemporary migratory experience.

Translation and Intercultural Communication

  • Course Overview

This course examines the dynamic intersections between translation, and intercultural communication, raising students’ awareness of how mobility across languages and cultures reshapes meaning, identity, and belonging. Emphasizing the translational processes inherent in migratory experiences, students will explore how communication practices emerge, adapt, or collide when people and cultures move across linguistic borders.

Through the study of real and metaphorical translation, the course investigates how language mediates power, inclusion, and exclusion in migratory contexts. Students will analyze culture-specific communicative norms and how these evolve in multilingual and diasporic settings.

Engaging with literary, artistic, and media texts that portray or enact migration and translation, students will see how translation, self translation, code switching, and hybrid language practices reflect broader cultural negotiations. Practical translation activities will enable students to apply theoretical insights to authentic intercultural situations, developing critical awareness of how translation functions within global migration flows.

By the end of the course, students will have gained a deeper understanding of translation as a lived, creative, and political process at the heart of contemporary migratory experience.

  • COIL Activities
  1. Two guest lectures by Dr. Pascale Elbaz, ISIT
  2. One joint student project through which students from Paris and from Hong Kong will experience how social realities, especially those related to migration, are constructed through language (Chinese, French and English), and how this can be better analyzed through a cooperative effort.
  3. Three collaborative groups will develop the following three outputs:
    A. Trilingual Corpus
    B. Trilingual Concept Map
    C. Trilingual Glossary

Reflection and Evaluation

Learning outcomes:

  • Develop skills in collaborative and multilingual terminological analysis
  • Gain insight into intercultural perspectives on migration
  • Apply translation and terminology methodologies in an international academic context
  • Enhance your experience of online intercultural collaboration